Histoire lingistique de l'Alsace. Repères historiques / Elsässische Sprachgeschichte. Historische Bezugspunkte
Ce livre est en édition bilingue Français et Allemand / Dieses Buch ist zweisprachig, französisch und deutsch
Traiter de l’histoire linguistique de l’Alsace, c’est se confronter à la question de l’identité alsacienne, qu’elle soit individuelle ou collective. Ajoutons d’emblée que le problème de l’identité alsacienne n’est pas un problème alsacien. C’est un problème français. Il existe deux approches possibles de la question de l’identité, l’une étant objective et l’autre subjective. L’identité objective repose sur l’unicité de la langue, de l’histoire et de la culture d’une population sur un territoire donné. C’est en fait la définition du « Volk », ou de l’ethnie. L’identité subjective se fonde sur le sentiment d’appartenance et la volonté d’être et d’agir ensemble. La première est généralement qualifiée d’allemande et la seconde de française.
Il n’est pas question ici de faire l’apologie d’un monolinguisme germanophone alsacien. L’Alsace et les Alsaciens ont beaucoup gagné à rejoindre la communauté culturelle francophone. Cependant, disons-le clairement, ils sont en train de beaucoup perdre à quitter la communauté culturelle germanophone. Une population abandonne-t-elle libre- ment sa langue première? Nous n’y croyons pas. Il faut une bonne part de contrainte objective et subjective pour qu’elle le fasse. Les Alsaciens, comme d’autres, ont été confrontés à l’incompréhension française du bilinguisme ou du multilinguisme. Face à la prégnance du républicanisme jacobin, beaucoup ont baissé les bras. À cela s’ajoute une évolution des sociétés contemporaines qui, de plus en plus, se perdent en devenant anhistoriques pour devenir un édifice hors sol, sans passé ni horizon. La fin de l’histoire? Parions sur une suite de l’histoire construite sur la connaissance de l’ancienne et sur les nécessités politique, économique et culturelle, philosophique aussi !
Ce livre est en édition bilingue Français et Allemand